Оригинал: If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you, If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting, Or being lied about, don't deal in lies, Or being hated, don't give way to hating, And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream -- and not make dreams your master; If you can think -- and not make thoughts your aim; If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same; If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss; If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them: "Hold on!"
If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with Kings -- nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much; If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds' worth of distance run, Yours is the Earth and everything that's in it, And -- which is more -- you'll be a Man, my son!
Перевод: Не потеряй рассудок там, где мечутся в смятеньи, Тебя в своем безумии коря. Поверь в себя, когда народ в сомненьи, Ни слова тем слепцам не говоря
Жди вечность, от надежд не уставая Не клевещи в ответ на низостную ложь И, ненависти хода не давая, Не говори другим, что мудрецом слывешь.
Мечтай и впредь, но будь творцом желанью, Пустой идее целью не давая стать, И, если встретишь ты Триумф и Поруганье, Сумей едино их обман принять.
Готовься, что невиннейшее слово Плут превратит в приманку для глупцов Разрушенную жизнь создай с основы, Тем инструментом, что давно уже не нов.
Поставь на кон все выигранное ране, В мгновенье ока то богатство проиграв. Останься снова с дыркою в кармане, Иной себе судьбы не пожелав.
Заставь же свои сердце, нервы, жилы Тебе служить не месяц и не год, Когда стоишь так близко от могилы, Лишь воля говорит тебе "Вперед"
Среди толпы не хвастай пьедесталом, Будь прост и чист средь властных королей Чтоб враг иль друг не стал тебе кинжалом Не сотвори себе кумира средь людей
Спеши заполнить каждое мгновенье, Шестидесяти секунд жестокий бег. Тогда, мой сын, Земля - твое владенье. И имя тебе будет - Человек.
Оригинал: Schwarzer Spiegel Weit fort von jedem bekannten Land, hinter den Grenzen, in Steine gebannt... dort ruht ein Geheimnis von dunkler Macht, welches jedem, der's sah, grosses unglück gebracht.
Dort, verschlossen in tiefstem Gestein, hinter der Brücke aus bleichem Gebein, über dem See, der aus Tränen geweint, wo das sanfte Licht der Unendlichkeit scheint.
Dort siehst Du ihn schweben, sanft wie eine Feder, und weiss es erst auch keiner, so spürt's alsbald ein jeder, ein Spiegel aus kaltem, schwarzen Gestein... greift in Deine Seele, greift in Dein Sein.
Und solltest Du je dort Dein Spiegelbild sehen, wird augenblicklich Deine Seele verweh'n. Dein Geist kann die Leere in Dir nicht versteh'n, und so wird auch Dein Körper sehr bald schon vergeh'n.
So wächst nun die Brücke aus bleichen Gebeinen, um dem, der nach Dir kommt, als Weg zu erscheinen... ihn weiter zu führ'n, in der Hoffnung auf Licht, bis auch er dort am Schwarzen Spiegel zerbricht.
Черное зеркало Вдали от известных нам стран, городов Был высечен в камне, не знавшем оков, Наказ о загадке безжалостной власти Познавших ее постигало несчастье.
Где в горных породах лежат без вестей, Над мостиком из человечьих костей, Где озеро слез безнадежно застыло, Сияние вечности мягко светило.
А там ты увидишь: парит как перо, И даже не знавший заметит его, То черное зеркало горных пород Возьмет оно душу и память сотрет.
Здесь если увидишь свое отраженье, То тело покинет душа без сомненья Но там, в пустоте, невозможно гореть, Останется плоти лишь только истлеть.
Смыкается мост из костей понемногу Вокруг отыскавшего эту дорогу, Надеждой на свет его путь озарится, Чтоб вскоре о зеркало насмерть разбиться.
Оригинал: My spirit has left (to Heaven or Hell). In this world I don't leave very much. My old, cold body's an empty shell So kindly just treat it as such.
My life has been filled with places and friends, I've had luck that I've mostly enjoyed. There's little I'd change, no urge for amends, Few regrets as I leave for the void.
Yet fresh in your memories - in you I live on. At parties recount the good times And long years from now when you too have gone I'll still be alive in my rhymes.
Мой перевод:
В рай или в ад ушел я, поставив в жизни точку. Я немного оставил потомкам своим Свое старое тело - пустую, холодную оболочку, Но так забавно видеть его таким.
Мест и друзей полна моя память, Я был счастлив, и тем наслаждался. Но я не стремился много оставить, Сейчас я немного жалею, что не старался.
Но я жив - пока свежа ваша память, Пока вы будете помнить о наших общих годах. И когда вы решите мир бренный оставить Я все равно буду жить - в своих стихах...
Миры Ниирты- мой арт по Sims 3 - Обновлено 10.09.2011 - добавлен новый арт Дневники Эльвиры Блеквуд -династия The Sims 3. Челлендж "Черная Вдова" Разные "вкусности" от Нии-тян- мои творения для The Sims 3. Есть моды Дракон из рода Тигров!- сериал по The Sims 3 - коктейльчик из гендерной интриги, фентези и боевых искусств. Занимаюсь его реконструкцией (Оформление темы, доделываю скрины, помаленьку пишу продолжение)+Скрины к четвертой серии! Fiat lux!- фэнтези сериал по The Sims 3. Закрыт по техническим причинам (Флешка ёкнулась вместе с продолжением. Буду переписывать)
Мне ветер шепчет северный: Судьбы не избежать, Ночей полярных песни не в июле напевать.
Народ суровый шкурами Навеки облачен На топоре отточенном засохнет чей-то стон.
А ты ж танцуй, невинная Под громкий хриплый рык, Пусть золотом раскрасится твой символ: овцебык.
В туманной мгле рассеется Кошмар, что гонит сны. И сердце в ларь опустится до следующей весны.
Рыцари розового единорога Колени перед алтарем склоняет Несчастный рыцарь розовой мечты "Пусть будут сказки для тебя святы, И кущи рая твою душу ожидают".
Нести доверено мужам таким суровым До миллиметра выверенный вздор, Детей избитых в дикой вере ор, Мученьем лишь наш дух растет здоровым.
И так до смерти с светлым именем святого. Ну а потом таки настанет Судный день, Грешки увидят все, кому не лень. Ну как тут съесть еще кусок жаркого?
Пошлю-ка из миров, что вам червивы. Я ласкогового беса в ваши сны. Чтоб были вы без праздной суеты. Хотя б во сне по-человечески счастливы.
Das ist ein schlechtes Wetter, Es regnet und stürmt und schneit; Ich sitze am Fenster und schaue Hinaus in die Dunkelheit.
Da schimmert ein einsames Lichtchen, Das wandelt langsam fort; Ein Mütterchen mit dem Laternchen Wankt über die Straße dort.
Ich glaube, Mehl und Eier Und Butter kaufte sie ein; Sie will einen Kuchen backen Für's große Töchterlein.
Die liegt zu Hause im Lehnstuhl Und blinzelt schläfrig ins Licht; Die goldnen Locken wallen Über das süße Gesicht.
Дурная стоит непогода. И слякоть, и снег, как на зло. Скучающим мыслям в угоду На ночь я смотрю сквозь окно.
Дрожит на ветру одинокий Плывущий над улицей свет, Фонарик держа кособокий, Бредет дама пожилых лет.
Должно быть, яиц и мучицы, И масла купила она, Чтоб печь пирожок для девицы С кудряшками дикого льна.
А дочка в протопленном доме В объятиях теплого сна, И личико в сладкой истоме Скрывает златая волна.
К Арантиру. Сказал ты мне однажды по секрету, В преддверии прекрасных вешних дней: Забудь про все, предай огню все это, Найди мужчину, нарожай ему детей.
А я представила сию картину ясно: И коль я женщина, мне место у плиты, Смотрелась бы на кухне я прекрасно. И запах б шел, что вяли б все цветы.
Не вдохновленная такою перспективой Я уловила мысль подобную стреле: Как среагировал б мужчина мой ретивый, На фразу «Выпори меня же! Плеть в столе!»?
Поэту помутненье как подруга, И страшно будет это наблюдать: Хромая, сумасшедшая супруга Средь ночи будет по дому шагать.
На свете том отдельное «спасибо» Скажу компании веселых мертвецов. В руке том Гейне прозябает ночью, либо Ждет перевод культуры праотцов.
Итак, в итоге есть ноль целых, фиг десятых. Такое счастье не потребно никому. Хотя желая извести мужчин проклятых, Я отомстить могла б хотя бы одному…
Не выходи из комнаты, не совершай ошибку. Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку? За дверью бессмысленно все, особенно — возглас счастья. Только в уборную — и сразу же возвращайся.
О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора. Потому что пространство сделано из коридора и кончается счетчиком. А если войдет живая милка, пасть разевая, выгони не раздевая.
Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло. Что интересней на свете стены и стула? Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечером таким же, каким ты был, тем более — изувеченным?
О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу. В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной. Ты написал много букв; еще одна будет лишней.
Не выходи из комнаты. О, пускай только комната догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция. Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.
Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были. Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели, слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса.
Чайкой белой лететь, Через войны и смерть, Стать цветущей лозой, Колыбельной в ночи. Горлом ссохшимся петь, Чтоб однажды узреть, Что за этой зимой Будут солнца лучи.
Воскресая в лугах, На усталых ногах, Зажигая огонь В честь ушедших от нас, Через горе и страх, В навалившихся снах Ощущаешь ладонь, Что как белый атлас.
Ах, часы на стене! Не по вашей вине В предрассветный кармин Корабли поплывут. Но и в этой войне На родной стороне Чуть растоплен камин. Значит, там еще ждут.