Семиклассница рассказывает мне, как съездила в роддом к тете. - Ребенок такой забавный! Лицо такое недовольное... Хотя с чего бы ему быть довольным, он же в России родился...
- Что такое антонимы? Ученик не может вспомнить, я подсказываю: - Это слова, которые противоположны по значению. - Аааа! Это как Скорпион и Саб Зиро! Юный фанат Мортал Комбат, блин.)
Читаем "Белоснежку" и доходим до отрывка, где Злая Королева требует, чтобы охотник принес ей сердце Белоснежки. Третьеклассница подумала немного и выдала: - Ну зачем так жестоко-то, сердце вырезать... Могла бы попросить ее просто закопать! Отличная альтернатива. Ни разу не жестокая.
(не совсем ребенок, скорее уже молодая девушка) Повторяем с будущей стюардессой лексику. Спрашиваю, как будет по-английски "если вам нужна моя помощь, используйте кнопку вызова бортпроводника" ("if you need my help, use the flight attendant call button"). Девушка забыла фразу, пытается импровизировать и выдает: "if you need my help, use the bottom of flight attendant" ("если вам нужна моя помощь, используйте зад борпроводника"). Я очень старалась не смеяться и спокойно объяснить, что в предложение закралась серьезная ошибка. Эта же девушка в свое время упорно фразу "shout to the passengers", "(в случае аварии) кричите пассажирам", произносила как "shoot to the passengers" — "(в случае аварии) стреляйте в пассажиров". Вроде отучила.)
Третьеклассница вещает: - Мы сегодня контрольную по математике писали. Ну у меня точно должна быть пятерка, я ж отличниками обложилась со всех сторон!
7 класс. - Ты помнишь, что еще может означать "blue" помимо "синий"? Это связано с эмоциями. - Ну...(не помнит) - Оно еще может означать "грустный". - Аааа... а в русском языке "синий" означает, что человек уже веселый...
Третий класс. Ученица хочет играть. Я хочу делать задания и готовиться к контрольной. Конфликт интересов. Поняв, что просто так уговорить меня не получится, девочка достала из папки деньги, которые должна мне за занятие, и заговорщическим голосом прошептала: - Светлана Александровна, может, договоримся?
Сидим с ученицей. Рядом с моим столом лежит пачка с печеньками (недавно купила к чаю, забыла убрать в шкаф). У: Светлана Александровна, а вы не могли бы убрать печенье? Я: Зачем? У: Ну... оно тут такое вкусное лежит, соблазняет. Я: Теперь я знаю, что буду делать, если ты в очередной раз придешь без домашнего задания. У (с ужасом): Вы будете есть при мне печенье? Это же жестоко!
С одной ученицей-шестиклассницей брали дополнительно другой учебник для 5-6 классов. Теперь она перешла в 7 класс, летом будем заниматься. Состоялся такой диалог: У: Ну, летом мы с вами уже больше не будем по этому учебнику заниматься. Я: Это почему это? У: Да ну, он уже для малышни. Для школоты какой-то.
Встречается на уроке с новым учеником предложение: "Anna hat im Sommer Beeren gesammelt". Ученик переводит: "Анна собирала летом...ээээ... медведей?!" Суровая русская девочка Аня. Для справки: в немецком есть слово Bären (медведи) и Beeren (ягоды). Произносятся похоже, поэтому часто путаются.
Читаем текст про Золушку с второклассником. Там встречается предложение о том, что у феи-крестной есть волшебная палочка, которая может исполнить любое желание. Ученик: - О, круто! Я Звезду Смерти хочу!
У меня есть пятиклассница с очень экстравагантным способом запоминания слов. Когда она не может вспомнить слово, то начинает носиться по квартире с криком "сосиска в тесте!". Что самое интересное, помогает.
Пятиклассница. Попалось нам в книге слово "bucket" (ведро). Ну, я для яркости образа решила упомянуть, что, мол, есть такое выражение "kick the bucket", что по значению равно нашему "отбросить копыта". Девочке, видимо, русский вариант вообще не понравился, она и выпалила возмущенно: "Это у них копыта там! А вот у людей стройные красивые ножки. Ну, у девочек, по крайней мере. Это мальчики ходят кривоногие, страшные, бррр".
Объясняю шестикласснику степени сравнения (занимаюсь недавно, выяснилось, что он их не помнит). Вроде все записали, повторили и проговорили. В итоге он у меня все равно спрашивает, что такое "the most". Смотрю на него красноречиво, он мне отвечает невинным взглядом и говорит: "Легче сдохнуть, да?"
Сидим с четвероклассницей, читаем Золушку. До этого читали Белоснежку, откуда ребенок запомнил слово "coffin" — "гроб". В Золушке встречаем предложение "bring me my coffee" — "принеси мне кофе". Это одна из злых сестер Золушке приказывает. Ребенок с удивлением восклицает "так "coffee" — это же гроб!" Ну да, "принеси мне мой гроб", отлично. Не Золушка, а Дракула уже получается.
У меня один восьмиклассник — заядлый дотер (дота — это онлайн игра). Писали словарный диктант, он сделал ошибку в слове "искусный" (написал "искусТный"). Подчеркиваю ошибку, проговариваем, прошу составить с этим словом предложение. Он старательно вывел в тетрадке: "Я искусен в доте". Я прям представила себе разговор двух восьмиклассников: "- Мсье, я искусен в доте, а вот ваша игра — полнейшая профанация. - Полно вам, голубчик. Упрекать оппонента в подобном — моветон. Смею заметить, что вы тоже далеки от вершины мастерства".
Тот же восьмиклассник, который дотер. Попросила составить небольшой рассказ с несколькими вводными словами и конструкциями, среди которых были "к сожалению", "к моему удивлению" и "очевидно". Мой бравый товарищ написал: "К моему удивлению, он проработал всю неделю. К сожалению, он умер на шестой день. Очевидно, он не любил работу". Я аж чуть не прослезилась.
Опять же он. Писали сжатое изложение. В оригинале было: "Дерево, если ему не мешать, растёт ровно вверх. Но даже если ему не удаётся расти ровно, то оно, изгибаясь под препятствиями, старается из-под них выйти и опять тянуться вверх". Что написал мой ученик: "Если деревьям что-то мешает, то они уходят от всего этого". Минутка экзистенциальной тоски. Даже деревья уходят от всего этого, а мы нет.
И опять же он, мой кладезь перлов. "Светлана Александровна, вот если я на ОГЭ напишу сочинение, мне поставят за него два, а потом оно станет классикой, его будут все читать и хвалить? Вот тогда я им всем покажу".
Повторяем с девятиклассницей герундий и инфинитив. Одним из примеров было: "I regret to tell you that you have been fired". Ученица переводит: "С прискорбием сообщаю вам, что вы были... сожжены?" Святая инквизиция не дремлет.) (Справка: слово "fire" означает "огонь", но также может значить "увольнять". То есть человек там был не сожжен, а уволен).
Четвероклассник пытается мне рассказать какую-то историю. Он: У нас есть мальчик, который девочка. Я: Это как? Он: Он носит сережки, поэтому он девочка. Я: А что, мальчик не может носить сережки? Это делает его девочкой? Он: Ну да... а вообще он еще футбол любит... значит, он мальчик? Я: Я вот тоже люблю футбол. Я теперь тоже мальчик? Он (с тяжким вздохом): Как все сложно в этом мире...
Егэшница. Решаем тест по русскому языку и встречаем в одном из заданий термин "парцелляция". - Расскажите мне, пожалуйста, что вы знаете об этом. - (Ничего не знает). Объясняю, что это такое, упоминаю, что такой прием часто используется для усиления эмоциональности высказывания. Ученица делает вывод: - А, понятно. Так просто эпичнее.
Сидели в поликлинике в очереди, девочка канючит, устала начала плакать.Мать ей говорит: "Ты что так себя ведешь? Не знаешь, как надо вести себя?" Та отвечает: "Знаю,нельзя плакать и слово.... б...дь говорить нельзя!"
2-х летняя внучка практически довела до инфаркта бабушку, потому что целый день ходила за ней по квартире со словами: "Молись и кайся!!!!!!" К вечеру выяснилось, что ребенок просил включить мультик "Малыш и Карлосон"))))))) Почаще б к внучке приезжала, тогда бы сразу все на место встало!